林邑来认真地盯着电影屏幕,丝毫没有把目光匀一点过来给旁边座位的这个女人。
宋鳞比就更肆无忌惮地在旁边欣赏着他的侧颜。
「泛彼柏舟,在彼中河。髧(音胆)彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天(古音吞,意指父也)只!不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!」
(出自诗经「鄘风·柏舟」)
神话、英雄,加天才,即是史诗,x国是没有的。
木心说,x国的宗教没有教宗,悲剧没有西方的自觉,有的是大团圆的悲剧,而神话也是零星的,非系统化的。
那么,x国没有史诗,没有悲剧,没有神话,没有宗教,好像面上无光。何以见得?
x国没有出现与荷马同等级的大诗人,乃x国的不幸。
但是x国有三百零五首「诗经」,如果要用这三百零五首诗经去换取一个古希腊史诗级别的大诗人,或者史诗,那宁愿继续要这三百零五首抒情诗。
「诗经」里的诗,是任何国家的古典抒情诗都不可比拟的。
而和荷马史诗同时期的x国文学作品里有「诗经」和「楚辞」。当中「诗经」的第一篇就写‘窈窕淑女,君子好逑’‘琴瑟友之,钟鼓乐之’,说明x国重礼乐。
而荷马的英雄美人也如柏拉图所说,重体育和音乐,后来发展成为了科学和艺术。
这也说明,东西方的文化和艺术在某一时空中是同频过的。
而许渊冲老先生的翻译更是拉近了我们与西方文明的距离:
「昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,栽渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。」
When I left here(我离开时),
Willows shed tear(杨柳流泪),
I e back now(我回来了),
Snow bends the bough(白雪跟随)。
Hunger and thirst(道路漫长),
Press me the worst(日子艰难)。