“这三封遗书上面,不管是长子泰平,还是二子纪介的遗书上,德松社长所使用的都是旧字体。
但是清江小姐的遗书上面,社长所使用的字体居然是新字体,这是之前几乎没有过的事情。
我们再翻看以前德松社长的文件,不管是生病之前还是生病之后,文件上面字体一直使用的都是旧字体,从来都没有出现过新字体。
所以,为什么德松社长会在最后一封遗书上面使用新字体?而且通篇使用的全部都是新字体,明明旧字体已经使用了很多年了。
就算新字体在结构和笔画上更加简单,但是使用旧字体的话,应该更顺手才对吧?”
法庭上面,黛真知子向法官展示了一下德松纪介和德松泰平的遗书复印件,又展示了一下和另外两份遗书有明显区别的德松清江手中所持的遗书。
并且展示了公司里面一些德松社长生前遗留下来的文字资料,表示上面使用的都是旧字体。
而双方遗书当中,两者最大的不同,就是遗书上面使用字体的不同。
当然了,遗书并没有规定使用的字体,就算是用英文写,一样有效。
但是黛真知子是表示德松社长并不会使用新字体,所以对方手中的遗书是存疑的。
这里要说一下曰本新旧字体的区别,曰本所谓的新旧字体和华国这边的繁体字简体字本质上面有些相同。
旧字体指的是曰本于1946年公布的《当代汉字表》以前所惯用的汉字,在这之前曰本所使用的汉字几乎和《康熙字典》中所使用的字体完全相同,也就是与华国之前所使用的繁体字几乎一致。
当然了,也稍微有一些区别,曰本所谓的旧字体当中,有一些字的笔画比现在使用的繁体字还要多。
而《当代汉字表》颁布以后,这上面所包含简化的汉字被称为曰本新字体,也就是所谓的简化字。
当然了,其实新字体,在很久以前就存在了,不管是在中國还是日本的民间都很常用,但是因为简化而被认为不雅致,甚至是粗俗。
所以自认为很多高格调的人,都会使用旧字体,而绝对不会使用在他们看来,缺斤少两的新字体。
但是从当时的华国新文化运动等各个方面的推动,字体简化一直在有条不紊的进行,甚至有人高呼喊着废除汉字。
当然,这些事因为时代的局限性,从100多年前的时代来看,汉字确实使用极为不方便,所以在很多人看来,汉字已经落伍了,应该逐渐简化直至字母化。
原因自然是因为这些前辈也无法看到后世科技的发展,感受到了汉字对于各种行业发展上的局限性。
但后来那些前辈的努力,让汉字在信息时代重新依然可以方便的使用,才免除了汉字被废除的危机。
某个由光头领导的百年烂d,那个时候就在推动简化汉字的政策,但是因为太烂了,被赶到小岛上之后,由于对面的执行力太强,已经全面普及了,他们还没有做多少。
可能处于故意和对面唱反调的心情,在二战之后,大部分汉字国家官方都已经采用简体字的时候,小岛当局废除了这个简化字的政策,依旧采用繁体字。
当然,由于繁体字笔画众多,有时候确实不利于日常生活的使用,所以就在那小岛内,日常生活中,很多人也会使用简体字。
就像某个封建王朝的麻子下令必须使用繁体字,但是他内务府的腰牌上面的刻字都是简体的,因为好认,方便。
大家都不是傻子,事情可以变得方便,为什么还要弄得那么复杂?
而德松纪介这一辈的老人,小时候所学的字体就是旧字体,而且由于曰本政府并没有在颁布新字体之后宣布禁止使用旧字体,所以很长一段时间里面都是新旧字体混用。
再加上当时的条件下面,很多印刷使用的都是列印,由于列印排版更新缓慢,导致很多曰本出版的书籍在很长一段时间里面使用的仍然是旧字体,使用新自提的环境也很差。
再加上真大师平易近人,但是某些越没有本事的文人却越骄傲,经常会在出版的时候使用旧字体,来凸显自己是个文化人。
在当作者希望使用,出版商允许的情况下面,旧字体的书籍仍然可以正常出版,所以市面上依旧有很多旧字体的书籍。
而很多老人也保留了使用旧字体的习惯,毕竟年少时候养成的习惯很难更改。