第一千四百七十一章神庙的潜浮雕

而陈文哲眼前的这一块石板上的文字,就是古代埃及文字,也肯定是世界上最古老的文字之一。

可惜这些文字,没有希腊文文本,这就没法翻译了。

如果单纯依靠文字来破解记录的内容,那就太难了。

毕竟这种文字是与苏诺贝尔人的楔形文字、我国的甲骨文一样,都产生于原始社会中最简单的图画。

看这种文字,就像是在看涂鸦,所以它叫象形文字。

这种文字很难辨认,因为这种图形文字,是有许多是鸟兽和人物形象组成的。

加上常常被刻画在石板或木板上,还有非常仔细地涂上颜色,描上细带,就让内容变得更加离奇。

最重要的是刻画之后的象形文字,也不仅仅是文字,同时也是一幅幅的彩色图画。

就像是古埃及的象形文字,从古王国时期,到中王国时期公元前213年到公元前1786年,他们从象形文字中,发展出一种更容易书写的草书体,称为祭司体。

到后期,埃及又出现更草的字体。

体世俗体以没有图画的特点,书写形式更简单,普通老百姓也会读写。

在古埃及,这几种文字可以同时使用。

后来埃及遭到外族入侵,科普特文和阿拉伯语取代了古埃及文。

慢慢地,古埃及文在此后的1500年时间里,便不再有人使用和认识了。

从古罗马时代一直到文艺复兴时期,欧洲人对埃及文化十分欣赏。

但谁也不知道,那些碑刻上美丽的象形文字的含义。

对于怎么翻译出的这块石碑内容,陈文哲还是很感兴趣的。

因为他也想翻译一下,自己手中这块石板记录的内容。

随着回朔速度加快,陈文哲看到罗塞塔石碑被运到欧洲。

这一发现,立即引起了人们研究古埃及文字的兴趣。

有人发现象形文字中有一些椭圆形的圆框,对照已认出的古希腊文的专有名词。

其中的陀罗密亚里山大,可以认定原框中的象形文字符号,一定是国王的名字。