and noddg by the fire,take down this book,
倦坐在炉边,取下这本书来,
and slowly read,and drea of the soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神
your eyes had once,and of their shadows deep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。
窗外是肃杀的冬景,没有边际的雪国,被挤压的日光照射时长让这里的人不再追赶时间。零星的雪落下来,像是漫无目的地飘零。
人影寥寥,孤寂荒芜。时刻要凋谢,时刻要败退。世界寂静得好像只剩下他念诗的字正腔圆的声音。
声音恍惚也有了触感,像是抚在冰湖上的一瞬,那一道薄薄的刺痛的凉,余留在指尖晶莹又纯净的冷冽水滴。
urur,a little sadly,how love fled
忧戚沉思,喃喃而语,
and paced upon the ountas overhead
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
and hid his face aid a crowd of stars
怎样在繁星之间藏住了脸。
秦见月的英文不是很好,听得一知半解,但堪堪理解了最后一句,诗歌的力量神奇又强大,她温柔地笑了下:“好美。”
不自觉地在心中重复:a crowd of stars
群星璀璨。
忽而想到什么,秦见月抬眼问他:“对了,那天流星雨,你许愿了吗?”
程榆礼点头,合上书本:“嗯。”
“什么呀,告诉我好不好?”