苏葵之前是给李先河当秘书,她当得也肯定好,完全是为领导分忧的左膀右臂——但她现在不是给首长当翻译去了吗?
李先河一头雾水,下意识就说道:“是好,但她的语言能力也一样强啊。”
所以干哪一行都是顶尖的,他都是完全放心的。
“任秘书,任秘书,你怎么了?记者招待会要开始了,你还不过去吗?”
今天的记者招待会不只面向非洲国家,世界各国的记者都来了这里。华国首长出访亚非欧十四国此举意义重大,全世界的目光都集中在这里。
翻译组的同志已经就位,记者招待会上翻译的工作可完全不轻松,作为口译,要及时传达首长说的话,及时转达所有人对首长的提问。笔译的工作也不轻松,他们要将所有讲话全部速记下来,再进行语言互翻,之后是要整理成公报发表的。
大家随身都带着新购置的瑞士手提打字机,还带上了复写纸、蜡纸等必要的文具,一派郑重严肃,精神高度集中。2
首长先是按照讲稿向所有记者阐述了自己出访的目的:向非洲人民学习,寻求友谊。
翻译组尽职尽责地用两种语言将首长的话同步传达。
接下来就是各国记者提问了。
看到自己旁边是《时代》周刊记者的身影,苏葵就是眉角一跳:“来者不善。”
李先河冯立国两人和她坐在一起,也看见了他们,眉头就是一拧:“我看他们是会刁难我们了。”