“琼安的离开对我同样突然,她一直到昨天下午才告诉我。进来吧,”契尔顿了一下。“告诉我,你由伦敦带来了好消息吗?”
雷恩沮丧地摇摇头,安抚着他骑来的马。“嘉斯”的前任主人是个女性,经常不由分说地鞭打马匹,令牠至今仍极为敏感,容易受惊。雷恩希望假以时日,能用爱心驯服牠。
他和契尔一起走进屋内。“很抱歉,契尔。我真希望我能带来有用的消息,但我的手下仍没有查到任何线索。”
“那也是可以理解的。莉莲拒绝提供任何人名或地名,推说她忘了,你的人又要从何找起?你相信吗?她由一部烂小说里照抄了所有失忆的情节,我很肯定她说的是谎话,却无法问出真相。”
“的确,这其中有鬼。为什么客栈失火时,她的女仆会戴着她的婚戒和珠宝?这一点也不合情理,”雷恩道。契尔委托他调查时,已告诉他一切经过。“对了,现在真相大白了……原本被误认为莉莲、埋在小教堂内的尸体呢?”
“我已经安排将摩莉迁葬到小教堂后的墓园……她是个孤儿,没有亲人。我也让神父为她举行了合适的仪式,当然,我没有告诉神父真相。可怜的女孩。”他们来到图书室,契尔倒酒给两人。
“我会再催促手下去查,契尔,”雷恩道。“一定有些漏洞的……莉莲不可能将她的行踪掩饰得天衣无缝。”
图书室响起了敲门声。安克利托着名片盘进来。“爵爷,有位布柏尔男爵求见。”
“布柏尔男爵……我不认识,回绝他吧。我现在没有接见访客的心情。”契尔疲惫地道。
“但他表示远道由法国而来,说有重要的事要见你……他坚持在见到你之前,绝不离开,爵爷。”
“是吗?”契尔沉吟了一晌。“法国”两个字触动了他的好奇心。“好吧,那就请他进来。”
不久后,一名穿著体面,但神情极为紧张的年轻男士被请进图书室。