第200章 念像玉简

总不能称之为“主编”吧?这个“编”字颇易引发误解。

罢了,既然此刻无解,就暂且搁置一下,晚些时候再细细思量一个更为妥帖的方案。

于是子阙话锋一转,道:“另外一个问题是,这些文字篇幅还是长了一些,届时张贴出来,在那些小城,恐怕城门旁边,并没有如此大的墙面,容不下如此篇幅的告示。

“即便是大户人家买回去,也是沉甸甸的一大卷,阅读起来颇为不便。”

施弘闻言,点头应和道:“确实如此,我们已然尽力缩减篇幅,若再继续削减,就恐难以阐述清楚了,这着实令人陷入两难之境。”

子阙略作思索后,提议道:“或许我们可以这样处理:在字数上再下功夫,力求精简,同时务必确保每一版的字数保持均衡,以免某一部分显得过于突兀,破坏了整体的和谐感。”

"当然,若实在难以在字数上做出满意的调整,我们不妨考虑融入一幅简洁明了的插图以增添视觉平衡。

"进而,我们甚至可以创造性地,推出两个版本:

“一个是详尽无遗的原版,供有意深入阅读的顾客购买;

“另一个则是精简版,仅保留头版头条及各版面的标题,用于张贴城门,供公众阅览。

“对了,如此一来,简版的标题便需细细雕琢,既要具备足够的吸引力,让人忍不住想要探究其详,又要能够大致勾勒出事件的核心内容。

“举个例子来说,《八方筹措,平抑粮价》这篇文章,如果改为:《吕城粮价降了?原来是易园出手!》,既让人好奇粮价为何下降,又点明了易园在其中扮演的关键角色,无疑更加引人入胜。”

……

施弘听后,恍如拨云见日,豁然开朗,连声道:“学长真是深思熟虑,此举既巧妙地平衡了字数与内容的需求,又巧妙地促进了原版的销售,真是一石二鸟之策!”

在两人深入探讨了诸多细节之后,子阙满意地点头道:“很好!你们的努力与成果令人欣慰。速速回去安排吧,期望今晚我能手执样稿,觐见国主。”