历史的转折总是无比突然,令人难以捉摸。不少历史学家曾经思考过,假如在1933年成为总统的富兰克林·罗斯福并没有在他的经济复苏行动成功前受到刺杀,那战争的进展是否会变得截然不同。但可惜历史并没有如果。
在罗斯福遭遇刺杀后,他的副总统成功继任,在维持着国内孤立主义的外交政策(也就是不主动卷入任何自卫以外的战争)的情况下,同样无法成功扭转国内的经济危机。而与此同时,正在步步紧逼的德国和日本盯上了这片大洋彼岸的丰腴之地。
随着英国和欧洲的其他地区都落入轴心国之手,苏联也在1941年崩溃。苏联西侧的国土被德国成功瓜分,东侧的国土和部分斯拉夫人选择逃往遥远的中国。而日本偷袭珍珠港,在美国毫无预料的情况下一举摧毁了太平洋舰队。最后,日本攻占了夏威夷、澳洲、新西兰和西南太平洋的部分。
1943年,德国向华盛顿投下了数颗原子弹,美国宣布投降,1947年,同盟国向轴心国投降。但值得一提的是,彼时的常凯申政府在代表中国投降之后不到半个月,就被冯玉祥兵谏,之后中国宣布不投降的立场。
当然,第二次世界大战已经结束了。
在第二次世界大战结束之后,德国和日本瓜分了美国的国土,意大利则陷入了内战当中。新横滨是日本驻前美国的首脑地区,在这里居住着大部分日本来的官员,有着“新横滨是日本的右脑”的说法。于是乎,这里也就顺理成章的成为了安保最为严密的地方。
朱蒂看着那个非人权人离开了她的店铺,一瞬间突然产生了一种要不要拦住他上去谈谈的奇怪冲动。她喜欢聆听他人的故事,也正因如此她才会沉迷于对古玩的收集和检验。历史是故事的一部分,历史往往代表着不断流传的故事。
当然,她还有一个职业,那就是翻译,翻译的工作和她当前的工作并不冲突。她在很多时候都要将美国的书籍翻译成日文,各种小说或者专业着作经过她的手,就连人物的姓名也会变成日本式的。她有种自己正在抹杀掉过去的美国的,奇怪而悲痛的感觉。
在战胜美国之后,日本一直都在实行所谓文化征服的策略,简单来说,就是希望美国的一切都去美国化。其实这很简单,毕竟美国本身也不是什么历史悠久的国度,但是问题在于语言。
日语由中文发源而来,现在的当权者非常希望能够掩盖这一点。他们最开始要求所有的拼写全都使用假名,而在这种情况下日语变得毫无意义的冗长和难以理解。日语本身也继承了中文的一些特征,比如同音异义或者一字多音。
总体来说,目前日本的文化修改正处在一种非常原始,并且进展也极为缓慢的地步。一部分语言学家认为这就是浪费时间,但更多的人认为这样做是历史的潮流,日本只有摆脱了中国的影响才能战胜中国。
朱蒂是觉得这是浪费时间的一边,不过以她的身份不该说这种话,无论哪一边都不该说。每天街上都会有人巡逻,在大街上有着“禁止随意在公共场合议论政府”的标语,如果被人听到了,就有可能会被举报给执行委员会。
有人把执行委员会叫做“友爱部”,朱蒂认为这是非常贴切的形容。