第二百四十九章:师徒的翻译工作

二十七载 Rongke 2277 字 3个月前

基汀对维拉克昨夜的成果进行了批注,之后也没一直憋在屋子里,而是让维拉克自行钻研改正出错的地方,亲自出去打包了早饭回来。

吃完饭,他们继续翻译。

一天下来,《女性宣言》的翻译完成了一半,维拉克那边的《平等论》则完成了差不多二十分之一。

之所以差这么多,一来是维拉克的翻译速度慢,出错率高,二来是《平等论》的篇幅要比《女性宣言》多不少。

二月十日晚上,基汀结束了《女性宣言》的翻译工作,还进行了两次检查,确保了没有疏漏差错。维拉克那边两天下来进步显著,翻译的速度快了不少,十号的翻译量是九号的三倍有余。

这说明维拉克脑子是真的不错,翻译的同时不断学以致用,将收获迅速地展现了出来。

二月十一日时,因为年轻,所以比基汀更有干劲的维拉克翻译完了《平等论》的前半部分,基汀翻译完了后半部分,至此,三天的翻译工作圆满完成。

“……没有问题了。”基汀把维拉克改了又改的敦曼语版的《平等论》前半部分看了两遍,“明天安排人去联系印刷厂进行印刷工作就好。”

“呼……”维拉克松了口气。

这几天他写字写得手指头都快直不起来了,那几本敦曼语的书也差点被他翻烂。

好在付出终有所获,事关接下来敦曼民族觉醒的翻译工作顺利结束,他自己对敦曼语的理解运用强了许多。

“明天你去曼城见门罗,把合作的事情敲定下来。他们八成会约时间和我们正式碰面详谈,我们可以把时间定在十三号,也就是后天。”基汀做起明天的规划,“我去奎因酒馆完成交接工作,搭建我们的分站,安排黄金的运输。”

“好。”维拉克没有意见,他把翻译的稿纸分别装订起来,“威洛呢?您觉得他真的会加入平等会吗?”

“知道你很欣赏他。”基汀看出维拉克是很期待威洛也加入进来的,“我个人估计结果会是好的,他会加入我们。他加入的话,我们分站开展各项工作就会容易得多了。”

维拉克装订完稿纸,在屋子里晃悠活动因坐得太久僵硬的身子:“是因为血刀帮吗?”

“嗯,这是天然的优势,能获得本土帮派的支持,很多事情都会好做得多。而且如果威洛肯加入,深受平等论的感染,我想辛和他手下的那些人也迟早会同我们一起共事。”基汀道。

“那再好不过,集结所有人的力量。”维拉克挥动着胳膊。

看维拉克舒展身体,基汀笑道:“你不是对和帮派合作什么的,有点不情愿吗?”

“真要说的话,我其实没有不情愿的意思,只是觉得和他们打交道有点头疼。”维拉克耸耸肩,澄清他的确切态度,“而且您之前说的话非常有道理,我们得抓大放小,分清楚敌我矛盾、人民内部矛盾的不同与轻重。”

“能这样就好。”基汀对一点就通的维拉克很放心。

过了段时间,没等他们去吃完饭,萨拉和伊夫就带着晚饭回来了。

“你们回来了?检查的怎么样?”维拉克接过两人手中的饭菜,放在了桌上。

“我和伊夫分头检查了两遍,确认了没什么问题,等明天全面控制了奎因酒馆,就可以立即开展运输工作。”萨拉搓着冻红的手道。

基汀起身倒了两杯热水递给了萨拉和伊夫:“没问题就好。”

“咕噜……呼……”伊夫喝了口水暖身子,“您这边怎么样?”

“这几天我和维拉克完成了平等论等书的翻译工作,正要交给你们,尽早印刷出来,把敦曼语版的著作传播出去。”基汀示意二人坐下休息。

“是的。”维拉克拿过了稿纸。

伊夫不懂敦曼语,扫了一眼就交给了萨拉。

萨拉进行了简单翻看:“维拉克同志也参与了翻译工作?”

“对,他帮我分担了不少工作。”基汀道。