“好像是……中国人的文字?”
“能读懂吗?”优素福充满希望地看向伊莎贝尔。
她无奈地摇头:“我不会。太难了。”
“所以我专门邀请了你们队伍里的中国女孩。”米松船长得意地捻捻胡子,似乎一切尽在掌握中,“她应该能为我们解读。”
“清是日本人。”
优素福和伊莎贝尔对视一眼,同声向米松船长泼冷水。
房间内陷入尴尬的沉默。
“我能看懂。”清忽然说,“虽然说不同的语言,但我们有很多书籍也是用中国人的文字来写。父亲教过我汉文。”
米松船长大大松了口气。
接下来先由清将海图上的汉字标注翻译为葡萄牙语,再交给伊莎贝尔转译为阿拉伯文。
把两张残卷的信息拼合在一起,几乎可以肯定它们就是出自同一张航海图。
从陆地的形状和标注来看,描绘的正是东非海岸线。
“可是一张海图为什么要用两种不同的语言来写?”伊莎贝尔有点难以理解,但随即惊讶地睁大了眼睛,“难道真是——三宝太监的航海图!?”
这说得通。三宝太监下西洋时航海队里有许多精通阿拉伯语的人,况且很多船员本身就是虔诚的安拉信徒。