第91页

最强游戏制作法 沈狮 937 字 3个月前

俞汉广本来在巡场子,此刻望向沉浸在游戏里的几个老外,露出了老父亲式的欣慰:“歪果仁真的很喜欢小破冰。”

《孤胆裂冰》推出后实火了一把。但年后玩家的好奇心红利期过去,又有几个劣质跟风游戏冒了头,兼之他们分神忙于《你的99个故事》,现在的数据便如他们预料,没之前那么好看。

“攀冰在国外本来就比国内火,有群众基础。”卫波作为项目经理代表,站在排成长龙的《孤胆裂冰》游戏大屏旁边。

他的长相单独看就已经很出挑,放到人堆里更是鹤立鸡群,堪称爱梦展台的流量密码。

俞汉广看向卫波,颔首道:“国内运动类游戏的生命周期比其他类型更短,其实我们早应该考虑出海……”

话还没说完,肩头便被一只毛绒绒的大手轻拍了下。

他回过头,正对上两只浅色眼珠。

刚才玩过《孤胆裂冰》的一个金发老外,摘掉手柄冲他比了个大拇指,又侧身对旁边带着翻译证的年轻人叽里咕噜地说了些什么。

翻译也是浅瞳,亚麻色的卷发覆在眼睛上方,看上去是个在本地大学读书的留学生。

这小翻译张口是一嘴流利的普通话,但可能是发声部位不同的缘故,气流在口腔中摩擦,显得声音独特:“谢里夫先生说,你们的游戏好极了,他和他的同事们都非常喜欢。”

对于客套话,俞汉广左耳朵进右耳朵出,但他回想着刚才说的“出海”二字,便随口问道:“这位谢里夫先生,也是做游戏的吗?”

翻译和老外交换了信息,将老外的名片递给俞汉广,话仍旧说得字正腔圆:“谢里夫先生是来自阿亚斯坦的vr游戏发行方负责人,如果您的公司或者游戏在发行和推广上有合作机会,欢迎您和先生联系。”

vr游戏出海这两年已有苗头,大厂尝试着往外走了几步,因而这次游戏节同样吸引了一些外国从业者,从独立开发者到倒腾设备的二道贩子,专业的业余的,一应俱全。

俞汉广一上午接过的名片,没有整盒也有半打。他也没怎么在意,于是按惯例交换了名片,同时又多给了翻译一张。